[Stage] Enter Cordelia, Kent disguised, Gentleman, and Doctor [舞台] 科迪莉亚、变装的肯特、绅士和医生登场 Cordelia(科迪莉亚) O thou good Kent, how shall I live and work To match thy goodness? My lif...
[Stage] Enter Gloucester, and Edgar disguised in peasant clothing [舞台] 格洛斯特登场,爱德加身穿农民衣服伪装 Gloucester(格洛斯特) When shall we come to th’ top of that same hill? 我们何时才能到达山顶? Ed...
[Stage] Mercutio, his page, and Benvolio enter with other men. [舞台] 墨丘利奥、他的随从和本沃利奥带着其他人进场。 Benvolio(本沃利奥) I pray thee, good Mercutio, let’s retire. The day is hot; the Capule...
[Stage] Trumpets. Macbeth enters. [舞台] 喇叭声。麦克白进场。 Macbeth(麦克白) They have tied me to a stake. I cannot fly, But, bearlike, I must fight the course. 他们把我绑在了木桩上。我不能逃,只能像熊一样,战斗到底。...
ALL THIS TIME DOROTHY and her companions had been walking through the thick woods. 多萝西和她的同伴们一直穿越着茂密的树林。 — The road was still paved with yellow brick, but these were much covered...
At this cry the whole ship’s crew hurried towards the harpooner, —commander, officers, masters, sailors, cabin boys; 全船船员听到这声呼喊后,纷纷向鲸鱼捕手冲过去-指挥官、军官、指南者、水手和船舱男孩; — even the engine...
The author diverts the emperor, and his nobility of both sexes, in a very uncommon manner. — 作者以一种非常不寻常的方式转移了皇帝和他的贵族们的注意力。 — The diversions of the court of Lilliput described. —...
LIZA. Amen. You are a born preacher. LIZA。阿门。你是个天生的传教士。 HIGGINS [irritated] The question is not whether I treat you rudely, but whether you ever heard me treat anyone else bette...
THERE was once upon a time a couple of folks who had a son called Halvor. — 从前有一对夫妇,他们有一个儿子叫Halvor。 — Ever since he had been a little boy he had been unwilling to do any work, a...