Gryphus was followed by the mastiff. 格里福斯身后跟着猛犬。 The turnkey took the animal round the jail, so that, ifneeds be, he might recognize the prisoners. 看守带着这只狗绕着监狱走了一圈,以便必要时他能认出囚犯...
Jo was very busy in the garret, for the October days began to grow chilly, and the afternoons were short. — 乔在阁楼里非常忙碌,因为十月的日子开始变得寒冷,下午时间也变得短暂。 — For two or three hours the sun l...
It is stated, they say, in the true original of this history, that when Cide Hamete came to write this chapter, his interpreter did not translate it as he wrote it — that is, as a ...
ALONG the Paris streets, the death-carts rumble, hollow and harsh. Six tumbrils carry the day’s wine to La Guillotine. 在巴黎的街道上,死亡马车隆隆作响,空洞而刺耳。六辆马车运载着当天的葡萄酒前往断头台。 — All the devou...
The (so-called) Vallambrosa Apartment-House is not an apartment-house. — 所谓的瓦兰布罗萨公寓并不是一座公寓楼。 — It is composed of two old-fashioned, brownstone-front residences welded into one. ...
And now night came, and with it the appointed time for the arrival of the famous horse Clavileno, the non-appearance of which was already beginning to make Don Quixote uneasy, for ...
NOT many days ago my old friend from the tropics, J. P. Bridger, United States consul on the island of Ratona, was in the city. — 不久前,来自热带地区的老朋友J. P. Bridger,美国在拉托纳岛的领事,来到了这座城市。 — ...
“Cuts and wounds which caused death. “造成死亡的划痕和伤口。 — ” Such was the charge upon which Leopold Renard, upholsterer, was summoned before the Court of Assizes. ”这是装潢工雷奥波德·勒纳尔在巡回法庭面前...
Charlotte had slept little during the past night. 夜里夏洛特几乎没睡, — All her apprehensions were realised in a way that she could neither foresee nor avoid. 她所有的担忧都以一种她既无法预料又无法避免的方式变成现...
M. Noirtier was a true prophet, and things progressed rapidly, as he had predicted. — M.诺瓦蒂尔是一个真正的先知,事情按照他预言的发展迅速。 — Everyone knows the history of the famous return from Elba, a...