Several days went by, and Rastignac lived in a whirl of gaiety. — 几天过去了,拉斯坦尼亚克生活在狂欢中。 — He dined almost every day with Mme. de Nucingen, and went wherever she went, only return...
One green light squinting over Kidd’s Creek, which is near the mouth of the pirate river, marked where the brig, the Jolly Roger, lay, low in the water; — 在基德克溪上方的一个绿色灯光眯缝着眼睛,基德克溪...
ONCE upon a time there lived a King and Queen who had one charming daughter. — 从前有一对国王和王后,他们有一个迷人的女儿。 — She was so graceful and pretty and clever that she was called Graciosa, a...
ON the Monday evening before the picnic Marilla came down from her room with a troubled face. 在野餐前那个星期一的傍晚,玛丽拉带着一副犹豫不决的表情从她的房间里走下来。 “Anne,” she said to that small personage, wh...
Nana suddenly disappeared. It was a fresh plunge, an escapade, a flight into barbarous regions. — 纳纳突然消失了。这是一次新鲜的跳跃,一个冒险,一个飞入野蛮地区。 — Before her departure she had treated herself...
It was a hazy sunrise in August. The denser nocturnal vapours, attacked by the warm beams, were dividing and shrinking into isolated fleeces within hollows and coverts, where they ...
“Follows here the strict receipt For that sauce to dainty meat, Named Idleness, which many eat By preference, and call it sweet: — 这里是一份严格的配方,用于调制美味的酱料,名为”懒惰”,许多人宁愿选择食用,并称之为甜美。 — ...
Day came after the night of the governor’s round; — 天亮了,行政长官巡视结束了。 — a night which the head-carver passed without sleeping, so were his thoughts of the face and air and beauty ...
During the journey back to England I thought much of Strickland. — 在返回英格兰的旅途中,我想起了斯特里克兰德。 — I tried to set in order what I had to tell his wife. — 我试图整理好我要告诉他妻子的事情。 — It was ...
It was bright sunlight in the room when I woke. — 我醒来时房间里明媚的阳光。 — I thought I was back at the front and stretched out in bed. — 我以为自己睡回到了前线,于是伸展了一下身体。 — My legs hurt me and...