My aunt, beginning, I imagine, to be made seriously uncomfortable by my prolonged dejection, made a pretence of being anxious that I should go to Dover, to see that all was working...
By the Mainmast; Starbuck leaning against it. 在主桅旁边,史塔巴克靠着它。 My soul is more than matched; she’s over-manned; and by a madman! — 我的灵魂不仅被匹配上了;她已经增员过剩了;而且还是被一个疯子! — Insuffera...
The former soldier, Mederic Rompel, familiarly called Mederic by the country folks, left the post office of Roily-le-Tors at the usual hour. 前军人梅德里克·龙佩尔,乡亲们亲切地称他为梅德里克,在罗伊勒图尔斯邮局按时离职...
It is impossible to conceive of a human creature more wholly desolate and forlorn than Eliza, when she turned her footsteps from Uncle Tom’s cabin. 无法想象出比埃丽莎更孤独和凄凉的人类了,当她从汤姆叔叔的小屋踏出...
When Carrie renewed her search, as she did the next day, going to the Casino, she found that in the opera chorus, as in other fields, employment is difficult to secure. — 当凯丽在第二天继...