Compte de Lormerin had just finished dressing. 酷蒙泰尔南子早已穿好衣服。 — He cast a parting glance at the large mirror which occupied an entire panel in his dressing-room and smiled. 他对着装房...
ONCE upon a time there was a young girl who reached the age of thirty-seven without ever having had a lover, for she was so foolish that no one wanted to marry her. 从前有个年轻女孩,到了三十七岁...
BONACIEUX AT HOME 波纳西厄斯在家。 It was the second time the cardinal had mentioned these diamond studs to the king. — 这是红衣主教第二次向国王提起这些钻石耳环。 — Louis XIII was struck with this insist...
EVERY morning at six o’clock I set out tor my work in the market-place. — 每天早晨六点,我就出发去市场工作。 — Imet interesting people there. There was the carpenter, Osip, a gray-hairedman who...
I hope you want to know what became of the other boys. — 我希望你想知道其他男孩们后来怎么样了。 — They were waiting below to give Wendy time to explain about them; — 他们在楼下等待温迪有时间向她解释他们的情况; — an...
‘You see, Hilda,’ said Connie after lunch, when they were nearing London, ‘you have never known either real tenderness or real sensuality: — ‘听着,希尔达,’午饭后康妮说道当他们接近伦敦时,’你从未体验过真正的温柔或真...
OLIVER’S DESTINY CONTINUING UNPROPITIOUS, BRINGS A GREAT MAN TO LONDON TO INJURE HIS REPUTATION 奥利弗的命运依然不顺,一位伟大人物来到伦敦却损害了他的声誉。 It is the custom on the stage, in all good murder...
THE next afternoon Anne, bending over her patchwork at the kitchen window, happened to glance out and beheld Diana down by the Dryad’s Bubble beckoning mysteriously. — 第二天下午,安妮弯腰在厨...
For a week the amount of virtue in the old house would have supplied the neighbourhood. — 一周来,老房子里的品德可以供应整个社区。 — It was really amazing, for everyone seemed in a heavenly frame o...