Thisbe Thisbe thisbe was a Babylonian maid.From her childhood sheloved Pyramus who lived in the nearby house. — Thisbe 是一个巴比伦女仆。从小开始她就爱着住在附近的Pyramus。 — But as thetwo famili...
There was no exaggeration in Marian’s definition of Flintcomb-Ash farm as a starve-acre place. — Marian对Flintcomb-Ash农场的定义并没有夸张。 — The single fat thing on the soil was Marian h...
Looking back, I realise that what I have written about Charles Strickland must seem very unsatisfactory. — 回顾过去,我意识到我关于查尔斯·斯特里克兰德所写可能显得很不尽如人意。 — I have given incidents that came...
THE TRIAL–THE PRISONERS QUESTIONED. 审判–被告人受审问。 When he had finished his speech, the president turned to the male prisoner. 演讲结束后,主席转向男被告人。 “Simeon Kartinkin, rise.” “西蒙·卡尔廷金,...
So he lay a very long while. Now and then he seemed to wake up, and at such moments he noticed that it was far into the night, but it did not occur to him to get up. — 于是,他躺了很长时间。...
“How much, methinks, I could despise this man Were I not bound in charity against it! — “我觉得,如果不是出于怜悯之心束缚,我会多么鄙视这个人啊! — –SHAKESPEARE: Henry VIII. –莎士比亚:《亨利八世》 One of the pr...
At last, an answer came from the two old ladies. — 最终,两位老太太回复了。 — They presented their compliments to Mr. Copperfield, and informed him that they had given his letter their bes...
We arrived at the house in which I lived. — 我们到了我曾经住的房子。 — I would not ask him to come in with me, but walked up the stairs without a word. — 我没有请他跟我一起进去,只是默默地走上楼梯。 — He foll...
Amy’s lecture did Laurie good, though, of course, he did not own it till long afterward. — 艾米的演讲对劳瑞有好处,尽管当然,直到很久以后他才明白这一点。 — Men seldom do, for when women are the advisers, the ...
Minor EventsThen there were sighs, the deeper for suppression, And stolenglances, sweeter for the theft, And burning blushes, though for notransgression. 较容易被抑制的叹息,更深沉的叹息,以及偷偷看的目光...