Gentlemen,” said the Count of Monte Cristo as he entered, “I pray you excuse me for suffering my visit to be anticipated; — “先生们,”蒙特克里斯托伯爵进来时说道,“恕我顶着你们预先拜访的失礼; — but I feared to...
Franz had so managed his route, that during the ride to the Colosseum they passed not a single ancient ruin, so that no preliminary impression interfered to mitigate the colossal p...
The next morning Franz woke first, and instantly rang the bell. — 第二天早上,弗朗茨第一个醒来,立即按响了铃。 — The sound had not yet died away when Signor Pastrini himself entered. 刚响完铃声,帕斯特里尼先生就...
When Franz returned to himself, he seemed still to be in a dream. — 当弗朗茨恢复清醒时,他似乎还沉浸在梦中。 — He thought himself in a sepulchre, into which a ray of sunlight in pity scarcely penet...
Towards the beginning of the year 1838, two young men belonging to the first society of Paris, the Viscount Albert de Morcerf and the Baron Franz d’Épinay, were at Florence. — 在183...
The extension provided for by the agent of Thomson & French, at the moment when Morrel expected it least, was to the poor shipowner so decided a stroke of good fortune that he almo...
First, sir,” said Caderousse, “you must make me a promise.” 先生,”卡德鲁斯说,“你必须答应我一件事。” “What is that?” inquired the abbé. “那是什么?”修士问道。 “Why, if you ever make use of the details I...
Now that this treasure, which had so long been the object of the abbé’s meditations, could insure the future happiness of him whom Faria really loved as a son, it had doubled its v...
When Dantès returned next morning to the chamber of his companion in captivity, he found Faria seated and looking composed. — 当第二天早上达尔坦回到他囚禁的同伴的房间时,他发现法里亚坐在那里,神色平静。 — In the ray...
After having passed with tolerable ease through the subterranean passage, which, however, did not admit of their holding themselves erect, the two friends reached the further end o...