[Stage] Enter Petruchio and his man Grumio 彼得鲁乔与他的仆人格鲁米奥一起进入。 Petruchio(彼得鲁乔) Verona, for a while I take my leave, To see my friends in Padua, Verona再见,我现在要去见我在帕多瓦的朋友们了。 bu...
[Stage] Romeo, Mercutio, and Benvolio enter wearing party masks. Five other men wearing party masks and carrying torches enter with them. [舞台] 罗密欧、墨丘利奥和本沃利奥戴着派对面具进场。其他五名戴着派对面具、手持火炬...
[Stage] Enter Desdemona, Cassio, and Emilia 奥赛罗,卡西奥和艾米莉娅进入。 Desdemona(苔丝狄蒙娜) Be thou assured, good Cassio, I will do All my abilities in thy behalf. 请放心,善良的卡西奥,我将尽我所能为你做好一切。 ...
[Stage] Enter Bassanio, Portia, Gratiano, Nerissa, and all their trains, including a Singer 巴萨尼奥,鲍西娅,格拉提亚诺,妮莉莎和他们所有的仆人们与一位歌手一同进入。 Portia(鲍西娅) I pray you, tarry. Pause a day or...
[Stage] Enter Orlando, with a paper 奥兰多走进来,拿着一张纸。 Orlando(奥兰多) Hang there, my verse, in witness of my love. And thou, thrice-crownéd queen of night, survey With thy chaste eye...
[Stage] Flourish. Enter Lucentio and his man Tranio 小号吹奏着。鲁森修和他的仆人特兰尼奥进场。 Lucentio(鲁森修) Tranio, since for the great desire I had To see fair Padua, nursery of arts, I am arriv...
[Stage] Enter Viola, and the Fool playing with a tabor 薇奥拉与小丑一起进场,小丑敲着鼓。 Viola(薇奥拉) Save thee, friend, and thy music. Dost thou live by thy tabour? 愿上帝保佑你,朋友,以及你的音乐。你通过演奏鼓谋生吗?...
[Stage] Enter Sampson and Gregory of the house of Capulet, with swords and bucklers [舞台] 凯普莱特家的仆人——桑普森和葛莱古里——手持剑盾进场。 Sampson(桑普森) Gregory, on my word, we’ll not carry coals. 葛...
A colleague of Mr. Carré-Lamadon in the General Council,Count Hubert represented the Orléans party in the Department. 在总理事会中,卡雷-拉马东先生的同事,代表奥尔良党在该地区的休伯特伯爵。 The story of his marri...
BY LORRIES ALONG SIR JOHN ROGERSON’S QUAY MR BLOOM WALKED soberly, past Windmill lane, Leask’s the linseed crusher’s, the postal telegraph office. — 沿着约翰·罗杰森爵士码头的卡车,布卢姆先生庄重地走过,路过风...