She had read “Paul and Virginia,” and she had dreamed of the little bamboo-house, the nigger Domingo, the dog Fiddle, but above all of the sweet friendship of some dear little brot...
MARTIN CUNNINGHAM, FIRST, POKED HIS SILKHATTED HEAD INTO the creaking carriage and, entering deftly, seated himself. — 马丁·坎宁安首先把戴着丝礼帽的头伸进吱嘎作响的马车里,娴熟地进入,坐下。 — Mr Power stepped in...
One Sunday when Jean-Christophe had been invited by his Musik Direktor to dine at the little country house which Tobias Pfeiffer owned an hour’s journey from the town, he took the ...
Genji was suffering from repeated attacks of malaria. — 源氏一再被疟疾困扰。 — All manner of religious services were commissioned, but they did no good. 各种宗教仪式都被委托,但毫无效果。 In a certain ...
[Stage] Enter Silvius and Phoebe 西尔维斯:亲爱的菲比,不要轻视我。不要这样做,菲比。你可以告诉我你不爱我,但不要说得这么刻薄。即使是执行死刑的人——他的心也因为见证了太多的死亡而变得冷酷——在砍下斧头之前还会请求受刑者的宽恕。 Silvius(西尔维斯) Sweet Phoebe, do not scorn me....
[Stage] Peter and other Servingmen enter, carrying napkins. [舞台] 彼特和其他侍者进场,手拿餐巾。 Peter(彼特) Where’s Potpan, that he helps not to take away? He shift a trencher? He scrape a tre...
[Stage] The Fairy King Oberon enters. 仙王奥布朗进场。 Oberon(奥布朗) I wonder if Titania be awaked. Then, what it was that next came in her eye, Which she must dote on in extremity. 我想知...
[Stage] Enter Portia, Nerissa, Lorenzo, Jessica, and Balthazar, a man of Portia’s 鲍西娅、妮莉莎、洛伦佐、杰西卡和鲍西娅的仆人巴尔塔萨尔进入。 Lorenzo(洛伦佐) Madam, although I speak it in your presence, You ...
[Stage] Enter Rosalind and Celia 罗瑟琳(扮演Ganymede)和西利娅(扮演Aliena)进入。 Rosalind(罗瑟琳) Never talk to me. I will weep. 不要跟我说话。我会哭的。 Celia(西利娅) Do, I prithee, but yet have the gra...