In a quarter of an hour Clare was leaving the house, whence his mother watched his thin figure as it disappeared into the street. — 四分之一小时后,克莱尔离开了家,他的母亲望着他消失在街上的瘦削身影。 — He had ...
The child was nearly eight months old, and she did not recognize it. 这个孩子将近八个月大了,她却认不出来了。 — It had grown rosy and chubby all over, like a little roll of fat. 它长得胖乎乎的,像一个小肥肉卷。 — ...
As we walked along I reflected on a circumstance which all that I had lately heard about Strickland forced on my attention. — 当我们漫步时,我想起了最近听到的所有关于斯特里克兰德的情况,这些都引起了我的注意。 — Here, ...
This is not the time at which I am to enter on the state of my mind beneath its load of sorrow. — 这并不是我在忧伤的负担下进入的时刻。 — I came to think that the Future was walled up before me, t...
It is but a shallow haste which concludeth insincerity from what outsiders call inconsistency–putting a dead mechanism of “ifs” and “therefores” for the living myriad of hidden suc...
The ostensible reason why Ahab did not go on board of the whaler we had spoken was this: — 亚哈布没有登上我们所说的捕鲸船的表面原因是: — the wind and sea betokened storms. But even had this not bee...
It was evening at Emminster Vicarage. The two customary candles were burning under their green shades in the Vicar’s study, but he had not been sitting there. — 在 Emminster 牧师住所的傍...
AND LAST 在这个故事中出现的人物即将走向厄运。 The fortunes of those who have figured in this tale are nearly closed. — 这位历史学家要讲述的仅剩下的一点内容,用简洁的语言来叙述。 — The little that remains to their histor...
Tenez, voila le Capitaine Brunot, “ said Tiare, one day when I was fitting together what she could tell me of Strickland. — “Tiare说:”这是Brunot船长,他很熟悉Strickland。” — “He knew Stri...
I must pause yet once again. O, my child-wife, there is a figure in the moving crowd before my memory, quiet and still, saying in its innocent love and childish beauty, Stop to thi...