The royal excursion to the Suzaku palace took place toward the middle of the Tenth Month. The emperor’s ladies lamented that they would not be present at what was certain to be a m...
Capulet(凯普莱特) Things have fall’n out, sir, so unluckily, That we have had no time to move our daughter. 先生,一切都进行得非常糟,以至于我们没有时间与朱丽叶谈论与您的婚事。 Look you, she loved her kinsman Tyba...
[Stage] Friar Lawrence enters. [舞台] 劳伦斯神父进场。 Friar Lawrence(劳伦斯神父) Romeo, come forth. Come forth, thou fearful man. Affliction is enamoured of thy parts, And thou art wedded t...
[Stage] Enter Lucentio disguised as Cambio, Hortensio disguised as Litio, and Bianca 鲁森修(化名为坎比奥),霍滕西奥(化名为利提奥)和比安卡进入。 Lucentio(鲁森修) [as Cambio] Fiddler, forbear. You grow to...
Juliet(朱丽叶) Gallop apace, you fiery-footed steeds, Toward Phoebus’ lodging. Such a wagoner As Phaeton would whip you to the west And bring in cloudy night immediately. 快点,你们这些火足的...
JULY 1. 七月一日。 The consolation Charlotte can bring to an invalid I experience from my own heart, which suffers more from her absence than many a poor creature lingering on a bed ...
Beyond a bare, weather-worn wall, about a hundred paces from the spot where the two friends sat looking and listening as they drank their wine, was the village of the Catalans. — 在...
Connie was aware, however, of a growing restlessness. — 然而,康妮有一种日益增长的不安感。 — Out of her disconnexion, a restlessness was taking possession of her like madness. — 在她的孤立中,一种疯狂的不安占据...
LIZA. Amen. You are a born preacher. LIZA。阿门。你是个天生的传教士。 HIGGINS [irritated] The question is not whether I treat you rudely, but whether you ever heard me treat anyone else bette...
“Say, goddess, what ensued, when Raphael, The affable archangel … — “神啊,请告诉我,当阿法伯大天使拉斐尔…” — Eve The story heard attentive, and was filled With admiration, and deep muse, to hea...