PORTHOS 波托斯 Instead of returning directly home, D’Artagnan alighted at the door of M. de Treville, and ran quickly up the stairs. — 达尔塔尼安并没有直接回家,而是在特雷维尔先生的门口下了车,然后迅速跑上楼梯。 — T...
Presently we left him. Dirk was going home to dinner, and I proposed to find a doctor and bring him to see Strickland; — 目前我们离开了他。 Dirk要回家吃晚饭,我提议找一位医生,带他去看斯特里克兰; — but when we g...
THE news was all over town in two minutes, and you could see the people tearing down on the run from every which way, some of them putting on their coats as they come. — 这个消息在两分钟内传...
“Love seeketh not itself to please, Nor for itself hath any care But for another gives its ease And builds a heaven in hell’s despair. — 爱不渴求自我取悦, 无任何自私在意, 只为他者带来舒适, 建起天堂在地狱绝望。 — ...
The June roses over the porch were awake bright and early on that morning, rejoicing with all their hearts in the cloudless sunshine, like friendly little neighbors, as they were. ...
I was going out at my door on the morning after that deplorable day of headache, sickness, and repentance, with an odd confusion in my mind relative to the date of my dinner-party,...
Clare, restless, went out into the dusk when evening drew on, she who had won him having retired to her chamber. 克莱尔不安地在黄昏时分走出去,已经赢得他的那个人退到了她的房间。 The night was as sultry as the...
I 我 ONCE upon a time, in the reign of King Cambrinus, there lived at Avesnes one of his lords, who was the finest man — by which I mean the fattest — in the whole country of Fla...
Now in the fall the trees were all bare and the roads were muddy. — 现在是秋天,树都光秃秃的,道路泥泞不堪。 — I rode to Gorizia from Udine on a camion. — 我乘坐卡车从乌迪内到戈里齐亚。 — We passed other camio...