PORTHOS 波托斯 Instead of returning directly home, D’Artagnan alighted at the door of M. de Treville, and ran quickly up the stairs. — 达尔塔尼安并没有直接回家,而是在特雷维尔先生的门口下了车,然后迅速跑上楼梯。 — T...
I 我 ONCE upon a time, in the reign of King Cambrinus, there lived at Avesnes one of his lords, who was the finest man — by which I mean the fattest — in the whole country of Fla...
WHEREIN THIS HISTORY REVERTS TO MR. FAGIN AND COMPANY 在乡间的救济院发生这些事情的时候,费金先生坐在旧巢穴里——奥利弗被那个女孩带走的地方——在一团温暖、烟雾缭绕的火堆旁沉思着。 While these things were passing in the country workhouse, M...
Clare, restless, went out into the dusk when evening drew on, she who had won him having retired to her chamber. 克莱尔不安地在黄昏时分走出去,已经赢得他的那个人退到了她的房间。 The night was as sultry as the...
A POOR widow once lived in a little cottage with a garden in front of it, in which grew two rose trees, one bearing white roses and the other red. — 有一位贫穷的寡妇住在一个小屋子里,屋前有一个花园,里面种植着两...
Pinocchio promises the Fairy to be good and to study, as he is growing tired of being a Marionette, and wishes to become a real boy. 皮诺曹答应仙子要做个好孩子,好好学习,因为他已经厌倦了做木偶,希望能成为一个真正的男孩。 ...
The June roses over the porch were awake bright and early on that morning, rejoicing with all their hearts in the cloudless sunshine, like friendly little neighbors, as they were. ...
“Love seeketh not itself to please, Nor for itself hath any care But for another gives its ease And builds a heaven in hell’s despair. — 爱不渴求自我取悦, 无任何自私在意, 只为他者带来舒适, 建起天堂在地狱绝望。 — ...
I was going out at my door on the morning after that deplorable day of headache, sickness, and repentance, with an odd confusion in my mind relative to the date of my dinner-party,...