ONCE upon a time there was a widow who had two daughters; — 从前有一位寡妇,她有两个女儿; — one of them was pretty and clever, and the other ugly and lazy. — 其中一个漂亮聪明,另一个又丑又懒。 — But as the...
“Qui veut delasser hors de propos, lasse.”–PASCAL. “要释放自己不当的压力,反而会给人带来疲惫。”–PASCAL. Mr. Casaubon had no second attack of equal severity with the first, and in a few days began to...
RELATES WHAT OLIVER’S NEW VISITORS THOUGHT OF HIM 奥利弗的新访客认为他看起来并没有那么恶劣。 With many loquacious assurances that they would be agreeably surprised in the aspect of the criminal, the...
CHATEAU DE SOLLES, 索尔勒城堡, July 30, 1883. 1883年7月30日。 My Dear Lucy: 亲爱的露西: I have no news. We live in the drawing-room, looking out at the rain. 我没有消息。我们住在客厅里,望着雨外。 — We...
In the diminishing daylight they went along the level roadway through the meads, which stretched away into gray miles, and were backed in the extreme edge of distance by the swarth...
Mrs. Chester’s fair was so very elegant and select that it was considered a great honor by the young ladies of the neighborhood to be invited to take a table, and everyone was much...
ONCE upon a time there was an old king who was so ill that he thought to himself, “I am most likely on my death-bed. — 从前有一位年老的国王,他病得如此严重以至于他心想:“我很可能躺在临终的床上。” — ” Then he said, ...
I got down to Yarmouth in the evening, and went to the inn. — 我在傍晚到达了雅茅斯,并去了旅店。 — I knew that Peggotty’s spare room - my room - was likely to have occupation enough in a little...
HUNTING FOR THE EQUIPMENTS 寻找装备的过程中 The most preoccupied of the four friends was certainly D’Artagnan, although he, in his quality of Guardsman, would be much more easily equip...
MARILLA laid her knitting on her lap and leaned back in her chair. — 玛丽拉将她的编织物放在膝盖上,向椅子背靠去。 — Her eyes were tired, and she thought vaguely that she must see about having her gl...