The Sorrows of an OfficialIl piacere di alzar la testa tutto l’anno e ben pagato da certi quartid’ora che bisogna passar. — 高官的痛苦 — CASTIBut let us leave this little man to his...
THE GREY-HAIRED VALET was sitting in the waiting-room dozing and listening to the prince’s snoring in his immense study. — 那个戴着灰发的侍者正在休息室里打盹,聆听着王子在他那间巨大的书房里打呼噜。 — From a far-of...
THE TRIAL–THE VERDICT. 审判–裁决。 At last the president finished his speech, and lifting the list of questions with a graceful movement of his arm he handed it to the foreman, who ...
Hand in hand, ship and breeze blew on; but the breeze came faster than the ship, and soon the Pequod began to rock. 手牵手,船和微风并驾齐驱;但微风比船更快,很快白鲸号开始摇晃。 By and by, through the glass...
Clown… . ‘Twas in the Bunch of Grapes, where, indeed, you have a delight to sit, have you not? — 小丑……这是在”一串葡萄”里,你很喜欢坐在那里,是吗? — Froth. I have so: because it is an open room, and ...
Our deeds still travel with us from afar, And what we have been makes us what we are.” 我们的行为仍然伴随我们远行,我们过去的所作所为构成了我们现在的样子。 Bulstrode’s first object after Lydgate had left Stone C...
Raskolnikov got up, and sat down on the sofa. — 拉斯科尔尼科夫站起来,坐在沙发上。 — He waved his hand weakly to Razumihin to cut short the flow of warm and incoherent consolations he was addre...
This intense cold lasted till the 15th of August, without, however, passing the degree of Fahrenheit already mentioned. — 这种强烈的寒冷一直持续到8月15日,然而,并没有达到已经提到的华氏度。 — When the atmosph...
AT BLEAK HILLS, the estate of Prince Nikolay Andreivitch Bolkonsky, the arrival of young Prince Andrey and his wife was daily expected. — 在布利克山庄,年轻的安德烈亲王和他的妻子的到来每天都在期待中。 — But t...
THE TRIAL–THE SUMMING UP. 审判—总结陈词。 After the last words of the prisoners had been heard, the form in which the questions were to be put to the jury was settled, which also took ...