唐库听读网 本次搜索耗时 8.279 秒,为您找到 629 个相关结果.
  • CHAPTER XLVII(斯嘉丽的抉择与婚姻困境)

    Scarlett sat in her bedroom, picking at the supper tray Mammy had brought her, listening to the wind hurling itself out of the night. — 斯嘉丽坐在卧室里,开始挑她妈咪给她带来的晚餐,倾听着夜晚里咆哮的风声。 — The...
  • CHAPTER LIII(斯嘉丽的困境与梅兰妮的忠诚)

    It was Ashley’s birthday and Melanie was giving him a surprise reception that night. — 这是阿什利的生日,梅拉尼将在晚上给他一个惊喜的招待会。 — Everyone knew about the reception, except Ashley. — 除了阿什利之外,...
  • 大纲

    PART 1 | CHAPTER I(斯嘉丽与塔尔顿双胞胎的午后时光):斯嘉丽·奥哈拉与泰尔顿双胞胎坐在塔拉种植园的门廊上,度过了一个1861年4月的明媚午后。斯嘉丽美貌非凡,性格倔强,而泰尔顿兄弟活力十足,刚刚因学业不精而被乔治亚大学开除。两人试图邀请斯嘉丽共进晚餐和参加明日的活动,斯嘉丽欣然应允。然而,当他们无意中透露阿希礼·威尔克斯将宣布与梅兰妮·汉密...
  • 大纲

    Chapter 1 Peter Breaks Through(彼得突破):《彼得·潘》第一章讲述了达林夫妇与三个孩子温迪、约翰和迈克尔在伦敦的生活。温迪从两岁起就意识到自己必须长大,而达林夫人内心深处保留着无法被丈夫触及的浪漫幻想。因家境拮据,他们雇佣纽芬兰犬娜娜当保姆,它严谨能干却让达林先生担忧邻居议论。达林夫人在整理孩子们梦境时发现”彼得·潘”这个名字频...
  • THE SWEDISH MATCH (The Story of a Crime) I(瑞典比赛(一个犯罪的故事))

    I第一章 ON the morning of October 6, 1885, a well-dressed young man presented himself at the office of the police superintendent of the 2nd division of the S. district, and announce...
  • MIRE(看着)

    I 我 GRACEFULLY swaying in the saddle, a young man wearing the snow-white tunic of an officer rode into the great yard of the vodka distillery belonging to the heirs of M. E. Ro...
  • THE PRINCESS(公主)

    A CARRIAGE with four fine sleek horses drove in at the big so-called Red Gate of the N—- Monastery. While it was still at a distance, the priests and monks who were standing in a g...
  • THE CATTLE-DEALERS(牲畜交易商)

    THE long goods train has been standing for hours in the little station. — 长货物列车在小站内已经停留了几个小时。 — The engine is as silent as though its fire had gone out; — 机车一片寂静,仿佛熄灭了火。 — ...
  • 大纲

    Chapter 1(孤独少年与恐怖陌生人的邂逅):文章讲述了小男孩皮普在沼泽地中的墓地里偶遇一个逃犯的故事。皮普从小父母双亡,和姐姐姐夫生活在一起。在一个寒冷的傍晚,他在墓地祭奠亲人时,被一个从坟墓中突然出现的男人抓住。这个男人身穿粗布衣服,腿上带着镣铐,浑身泥泞,看起来经历了极大的磨难。他恐吓皮普要他提供锉刀和食物,并以“年轻男人”的存在威胁皮普若不合作,...
  • 大纲

    Chapter 1 Loomings(远景):《白鲸》开篇以自述者以实玛利的独白展开,讲述他因厌倦陆地生活而选择出海的心路历程。当他感到忧郁窒息时,航海便成为驱散阴郁的良方——这既是对古罗马哲人卡托自戕的戏仿,也暗合人类对海洋的永恒迷恋。在曼哈顿码头,他观察到无数被陆地束缚的人们总不自觉地凝望海水,如同被磁石吸引。从牧羊人眼中的溪流到诗人向往的海滩,从波斯人...