Scarlett’s child was a girl, a small bald-headed mite, ugly as a hairless monkey and absurdly like Frank. No one except the doting father could see anything beautiful about her, bu...
It was one of those rare December days when the sun was almost as warm as Indian summer. — 这是那种难得的十二月日子,阳光几乎和秋高气爽一样温暖。 — Dry red leaves still clung to the oak in Aunt Pitty’s ya...
Safe in her room again, Scarlett fell on the bed, careless of her moire dress, bustle and roses. — 在她房间的安全地方,斯嘉丽跌倒在床上,不顾她的缎子礼服、臀囊和玫瑰。 — For a time she could only lie still and t...
PART 1 | CHAPTER I(斯嘉丽与塔尔顿双胞胎的午后时光):斯嘉丽·奥哈拉与泰尔顿双胞胎坐在塔拉种植园的门廊上,度过了一个1861年4月的明媚午后。斯嘉丽美貌非凡,性格倔强,而泰尔顿兄弟活力十足,刚刚因学业不精而被乔治亚大学开除。两人试图邀请斯嘉丽共进晚餐和参加明日的活动,斯嘉丽欣然应允。然而,当他们无意中透露阿希礼·威尔克斯将宣布与梅兰妮·汉密...
A HOSPITAL assistant, called Yergunov, an empty-headed fellow, known throughout the district as a great braggart and drunkard, was returning one evening in Christmas week from the ...
I 我 It was eight o’clock in the morning—the time when the officers, the local officials, and the visitors usually took their morning dip in the sea after the hot, stifling nigh...
ONCE upon a time there lived in Moscow a man called Vladimir Semyonitch Liadovsky. — 从前在莫斯科住着一个名叫弗拉基米尔·谢缅诺维奇·利亚多夫斯基的人。 — He took his degree at the university in the faculty of ...
IT was approaching nightfall. The sexton, Savely Gykin, was lying in his huge bed in the hut adjoining the church. — 黑暗降临之际。教堂附近的坟墓管理员萨维里·吉金躺在巨大的床上。 — He was not asleep, though...
“I LOVE YOU. You are my life, my happiness—everything to me! —-“我爱你,你是我的生活,我的幸福——对我而言一切! —- Forgive the avowal, but I have not the strength to suffer and be silent. —-请原谅我的坦白,但我没...