唐库听读网 本次搜索耗时 5.079 秒,为您找到 528 个相关结果.
  • Book xxi(奥德修斯拉弓)

    Penelope bringeth forth her husband’s bow, which the suitors could not bend, but was bent by Odysseus. 佩内洛普拿出了她丈夫的弓,求婚者们无法拉开,但奥德修斯却成功弯曲了它。 Now the goddess, grey-eyed Athene, p...
  • Book xxiii(奥德修斯与潘内洛普团圆并策划未来)

    Odysseus maketh himself known to Penelope, tells his adventures briefly, and in the morning goes to Laertes and makes himself known to him. 奥德修斯向潘洛普尼告知自己的身份,简要讲述了他的冒险经历,第二天早晨去见老人劳提...
  • Book xxiv(奥德赛:复仇与和解)

    The Ithacans bury the wooers, and sitting in council resolve on revenge. — 伊萨卡人埋葬了求婚者,并在议会上决定报仇。 — And coming near the house of Laertes, are met by Odysseus, and Laertes with T...
  • 大纲

    Chapter 1(奥林匹斯众神的故事):奥林匹斯山位于希腊东部的马其顿和色萨利之间,高耸入云的山巅是众神的居所,沐浴在永恒的光辉中。宙斯作为众神与人类之父统治着这里,他以雷霆为武器,虽拥有至高权威,却非独裁者,而是设立由六位男神和六位女神组成的十二神委员会共同议事。赫拉作为善妒的王后伴随其侧,波塞冬掌管海洋,哈迪斯统治冥界却无席位。阿波罗司职太阳、音乐与诗...
  • 大纲

    Chapter 1(达达尼昂的三件礼物):1625年4月,年轻的加斯科尼贵族达达尼昂带着父亲给的三件礼物——十五埃居、一匹黄鬃老马和致火枪队队长德·特雷维尔的推荐信,启程前往巴黎谋求前程。途经默恩镇时,他因坐骑的寒酸遭陌生贵族嘲讽,冲动挑战却反被对方随从打晕。昏迷中旅店老板发现他写给特维尔的信件,而神秘贵族正是红衣主教黎塞留的亲信,正与一位名为米莱迪的英国女...
  • 大纲

    Chapter 1(我是否成为自己人生的英雄?):我是否能成为自己人生的英雄?我出生在一个星期五的午夜,医生和邻居都说我注定不吉利,还能看见鬼魂。我的出生带有胎胞,广告曾低价出售,却无人问津,后来被抽奖赢得。我的母亲在我出生时身体虚弱,遇到姨妈贝丝时她还怀着忐忑和悲伤,贝丝坚决要成为我的主要保护者和教母,强调我要好好养育。姨妈曾与我父亲有旧怨,他死后,家中变...
  • CHAPTER III(巴黎表亲的意外到访与家族危机)

    Nanon took one of the candles and went to open the door, followed by her master. Nanon拿起一个蜡烛,走向门口,她的主人跟在后面。 “Grandet! Grandet!” cried his wife, moved by a sudden impulse of fea...
  • CHAPTER XI(欧也妮的囚禁与母亲之死)

    For several months the old wine-grower came constantly to his wife’s room at all hours of the day, without ever uttering his daughter’s name, or seeing her, or making the smallest ...
  • CHAPTER XIV(欧也妮·葛朗台的爱情与牺牲)

    Eugenie came slowly back from the garden to the house, and avoided passing, as was her custom, through the corridor. — 尤金妮从花园慢慢回到房子,避免像往常一样经过走廊。 — But the memory of her cousin w...
  • BOOK I(论人类首次违抗与禁果之灾)

    Of Mans First Disobedience, and the Fruit 关于人类始犯的第一次不顺从,以及那颗禁果, Of that Forbidden Tree, whose mortal tast 那颗禁果的禁忌,带来了死亡之至这世界,还有我们所有的悲哀, Brought Death into the World, and all ...