The apartment on the first floor of the house in the Rue Saint-Germain-des-Prés, where Albert de Morcerf had selected a home for his mother, was let to a very mysterious person. — ...
M. de Boville had indeed met the funeral procession which was taking Valentine to her last home on earth. — 德博维尔确实遇到了送瓦伦丁去人间最后的家的葬礼队伍。 — The weather was dull and stormy, a cold ...
The next morning dawned dull and cloudy. During the night the undertakers had executed their melancholy office, and wrapped the corpse in the winding-sheet, which, whatever may be ...
Valentine was alone; two other clocks, slower than that of Saint-Philippe-du-Roule, struck the hour of midnight from different directions, and excepting the rumbling of a few carri...
As the procureur had told Madame Danglars, Valentine was not yet recovered. — 正如检察官所告知的那样,瓦伦泰还没有恢复过来。 — Bowed down with fatigue, she was indeed confined to her bed; — 她疲惫不堪,确实...
And now let us leave Mademoiselle Danglars and her friend pursuing their way to Brussels, and return to poor Andrea Cavalcanti, so inopportunely interrupted in his rise to fortune....
A few minutes after the scene of confusion produced in the salons of M. Danglars by the unexpected appearance of the brigade of soldiers, and by the disclosure which had followed, ...
We saw in a preceding chapter how Madame Danglars went formally to announce to Madame de Villefort the approaching marriage of Eugénie Danglars and M. Andrea Cavalcanti. — 我们在前一章中...
The Count of Monte Cristo bowed to the five young men with a melancholy and dignified smile, and got into his carriage with Maximilian and Emmanuel. — 蒙特·克里斯托尔伯爵带着一丝忧郁和尊贵的微笑向五个年轻人鞠...
Then,” continued Beauchamp, “I took advantage of the silence and the darkness to leave the house without being seen. — 然后,”贝肖康继续说道,“我趁着寂静和黑暗,没被人看见地离开了那栋房子。 — The usher who had i...