ON RETURNING LATE in the evening, Sonya went into Natasha’s room, and to her surprise found her not undressed asleep on the sofa. — 在晚上很晚回来后,索尼娅走进娜塔莎的房间,令她惊讶的是发现她没有脱衣服睡在沙发上。 — O...
“Well, was it nice?” she asked, coming out to meet him with a penitent and meek expression. “好了,是不错的吗?”她问道,带着忏悔和温顺的表情出来迎接他。 “Just as usual,” he answered, seeing at a glance that...
THE MORNING came with daily cares and bustle. Every one got up and began to move about and to talk; — 早晨来临时,人们开始忙碌起来,四处走动并聊天。 — dressmakers came again; again Marya Dmitryevna we...
COUNT ILYA ANDREITCH ROSTOV arrived in Moscow towards the end of January with Natasha and Sonya. The countess was still unwell, and unable to travel, but they could not put off com...
BORIS had not succeeded in marrying a wealthy heiress in Petersburg, and it was with that object that he had come to Moscow. — 为了嫁给一个富有的继承人在彼得堡,博里斯并没有成功,所以他来到了莫斯科。 — In Moscow ...
THE OFFICERS would have taken leave, but Prince Andrey, apparently unwilling to be left alone with his friend, pressed them to stay and have some tea. — 军官们本来要休假,但是显然是不愿意与他的朋友独处的安德...
PRINCE ANDREY was on that bright August evening lying propped on his elbow in a broken-down barn in the village of Knyazkovo, at the further end of the encampment of his regiment. ...
After taking leave of her guests, Anna did not sit down, but began walking up and down the room. — 在与客人告别后,安娜没有坐下,而是开始在房间里来回走动。 — She had unconsciously the whole evening done h...
She had risen to meet him, not concealing her pleasure at seeing him; — 她站起来迎接他,毫不掩饰对见到他的喜悦; — and in the quiet ease with which she held out her little vigorous hand, introduce...
SOON AFTER THE CHRISTMAS FêTES were over, Nikolay spoke to his mother of his love for Sonya, and his immovable resolution to marry her. — 圣诞节过后不久,尼古拉对他的母亲说起了他对索尼娅的爱,以及他坚定不移地决定要与她结...