In the Surovsky district there was no railway nor service of post horses, and Levin drove there with his own horses in his big, old-fashioned carriage. 在苏洛夫斯基区,没有铁路,也没有驿站供应马匹,因此莱文开...
LE VRAI GRAND MONDE. 真正的富裕世界。 Before Nekhludoff got out he had noticed in the station yard several elegant equipages, some with three, some with four, well-fed horses, with tin...
ON HEARING from Nikolay that her brother was at Yaroslavl with the Rostovs, Princess Marya, in spite of her aunt’s efforts to dissuade her, prepared at once to go to him and to go ...
The night spent by Levin on the haycock did not pass without result for him. — 莱文在草堆上度过的那个晚上对他来说并不没有收获。 — The way in which he had been managing his land revolted him and had lo...
TARAS’S STORY. 塔拉斯的故事。 The carriage in which Nekhludoff had taken his place was half filled with people. —- 尼赫鲁多夫坐的马车里坐满了人。 —- There were in it servants, working men, factory h...
On Monday there was the usual sitting of the Commission of the 2nd of June. Alexey Alexandrovitch walked into the hall where the sitting was held, greeted the members and the presi...
When Vronsky returned home, Anna was not yet home. — 当弗朗斯基回到家时,安娜还没有回来。 — Soon after he had left, some lady, so they told him, had come to see her, and she had gone out with he...
THE FUNDAMENTAL LAW OF HUMAN LIFE. 人类生活的根本法则。 The heat in the large third-class carriage, which had been standing in the burning sun all day, was so great that Nekhludoff did n...
AT THE BEGINNING of July the rumours as to the progress of the war current in Moscow became more and more alarming; — 七月初,莫斯科盛传有关战争的消息越来越令人不安; — and there was talk of the Tsar’s...
After ascending and descending several steps in the corridors, which were so dark that they were lighted by lamps at mid-day, La Esmeralda, still surrounded by her lugubrious escor...