Chapter 74. The Villefort Family Vault(维尔福家族墓穴):维尔福家族墓穴的葬礼上,圣梅朗侯爵夫妇的灵柩被同时安葬,引发众人对侯爵夫人猝死的议论。弗朗兹·德·埃皮奈作为未婚夫出席,维尔福催促其与女儿瓦朗蒂娜尽快完婚以履行遗愿,尽管诺瓦蒂埃祖父因反对婚事剥夺了孙女的继承权。签约仪式上,诺瓦蒂埃突然要求面见弗朗兹,众人震惊。维...
Let us leave the banker driving his horses at their fullest speed, and follow Madame Danglars in her morning excursion. — 让我们将银行家留在他最快的马车上,跟随当格拉夫人的早晨外出。 — We have said that at h...
At first sight, the exterior of the house at Auteuil gave no indications of splendor, nothing one would expect from the destined residence of the magnificent Count of Monte Cristo;...
It was really the Count of Monte Cristo who had just arrived at Madame de Villefort’s for the purpose of returning the procureur’s visit, and at his name, as may be easily imagined...
As the jeweller returned to the apartment, he cast around him a scrutinizing glance—but there was nothing to excite suspicion, if it did not exist, or to confirm it, if it were alr...
At what point shall I begin my story, your excellency?” asked Bertuccio. “阁下,我应该从哪里开始我的故事?”贝图乔问道。 “Where you please,” returned Monte Cristo, “since I know nothing at all of it.”...
Monte Cristo noticed, as they descended the staircase, that Bertuccio signed himself in the Corsican manner; — 当蒙特·克里斯托(Monte Cristo)在下楼梯时,注意到贝图奇奥(Bertuccio)以科西嘉岛(Corsican)的方式进行着签名...
Gentlemen,” said the Count of Monte Cristo as he entered, “I pray you excuse me for suffering my visit to be anticipated; — “先生们,”蒙特克里斯托伯爵进来时说道,“恕我顶着你们预先拜访的失礼; — but I feared to...
The next morning Franz woke first, and instantly rang the bell. — 第二天早上,弗朗茨第一个醒来,立即按响了铃。 — The sound had not yet died away when Signor Pastrini himself entered. 刚响完铃声,帕斯特里尼先生就...
Towards the beginning of the year 1838, two young men belonging to the first society of Paris, the Viscount Albert de Morcerf and the Baron Franz d’Épinay, were at Florence. — 在183...