Meanwhile M. Cavalcanti the elder had returned to his service, not in the army of his majesty the Emperor of Austria, but at the gaming-table of the baths of Lucca, of which he was...
Chapter 74. The Villefort Family Vault(维尔福家族墓穴):维尔福家族墓穴的葬礼上,圣梅朗侯爵夫妇的灵柩被同时安葬,引发众人对侯爵夫人猝死的议论。弗朗兹·德·埃皮奈作为未婚夫出席,维尔福催促其与女儿瓦朗蒂娜尽快完婚以履行遗愿,尽管诺瓦蒂埃祖父因反对婚事剥夺了孙女的继承权。签约仪式上,诺瓦蒂埃突然要求面见弗朗兹,众人震惊。维...
M. de Villefort kept the promise he had made to Madame Danglars, to endeavor to find out how the Count of Monte Cristo had discovered the history of the house at Auteuil. — 维尔福先生遵守...
The day following this scene, at the hour Debray usually chose to pay a visit to Madame Danglars on his way to his office, his coupé did not appear. — 在这一幕发生的第二天,大约是德布雷通常在上班途中拜访达尔格...
It was evident that one sentiment affected all the guests on entering the dining-room. — 大家进入用餐厅后,所有人的情绪都受到了同一影响。 — Each one asked what strange influence had brought them to th...
The Count of Monte Cristo entered the adjoining room, which Baptistin had designated as the drawing-room, and found there a young man, of graceful demeanor and elegant appearance, ...
The pretext of an opera engagement was so much the more feasible, as there chanced to be on that very night a more than ordinary attraction at the Académie Royale. — 歌剧演出的借口更加可行,因为...
It was really the Count of Monte Cristo who had just arrived at Madame de Villefort’s for the purpose of returning the procureur’s visit, and at his name, as may be easily imagined...
As the jeweller returned to the apartment, he cast around him a scrutinizing glance—but there was nothing to excite suspicion, if it did not exist, or to confirm it, if it were alr...
At what point shall I begin my story, your excellency?” asked Bertuccio. “阁下,我应该从哪里开始我的故事?”贝图乔问道。 “Where you please,” returned Monte Cristo, “since I know nothing at all of it.”...