唐库听读网 本次搜索耗时 4.752 秒,为您找到 307 个相关结果.
  • Part THE DAWN III(黎明 III)

    E la faccia del sol nascere ombrata. Purgatorio, xxx. 在日出时,太阳的脸庞被阴影映照。炼狱山, 第三十篇。 He had to surrender. In spite of an obstinate and heroic resistance, blows triumphed over his il...
  • Chapter 2(父亲戈里奥的退休生活与瓦凯夫人的猜疑)

    In the year 1813, at the age of sixty-nine or thereabouts, “Father Goriot” had sold his business and retired–to Mme. Vauquer’s boarding house. — 在1813年,大约六十九岁的时候,“戈里奥父亲”卖掉了他的生意并退休...
  • 第139章 紫灵晶到手

     chapter 139 - 0 第139章 紫灵晶到手   “三阶?”   闻言,萧炎再次抹了把冷汗,即使他体内有着云芝留下的斗气支援,那也不可能将这防御力堪称变态的小紫晶翼狮王解决掉。   紧皱着眉头望着那匍匐的小紫晶翼狮王,萧炎苦恼了片刻后,将目光移向药老,试探的道:“要不,老师出手,解决那小东...
  • Scene 5-3

    [Stage] Macbeth, a Doctor, and attendants enter. [舞台] 麦克白、一位医生和随从登场。 Macbeth(麦克白) Bring me no more reports. Let them fly all. 不要再给我带来任何报告。就让它们全部飞走。 Till Birnam Wood remove ...
  • 大纲

    Induction-Scene-1(引子场景1):本段落节选自莎士比亚戏剧《驯悍记》的引子。场景开篇是喝醉酒的斯莱与女主人争吵,斯莱拒绝为摔碎的玻璃买单,女主人威胁要去叫人。斯莱醉倒在地睡着。一位刚打猎回来的贵族发现了沉睡的斯莱,顿生戏弄之心。他指示仆人将斯莱抬到最漂亮的房间,打扮成贵族,并准备好美酒佳肴和音乐。贵族又命令仆人假装是斯莱的侍从恭敬伺候。此时一...
  • Chapter 1 Playing Pilgrims(玩朝觐者)

    ‘Christmas won’t be Christmas without any presents,’ grumbled Jo, lying on the rug. “没有任何礼物的圣诞节就不是圣诞节,”乔躺在地毯上抱怨道。 ‘It’s so dreadful to be poor!’ sighed Meg, looking down at her ...
  • Chapter 2 The Cop and the Anthem警察与赞美诗

    On his bench in Madison Square Soapy moved uneasily. — 在麦迪逊广场的长凳上,Soapy不安地移动着。 — When wild geese honk high of nights, and when women without sealskin coats grow kind to their hu...
  • 大纲

    Chapter 1(城市沦陷与军队的溃败):连日来,溃败的军队残部如散兵游勇般穿过城镇。士兵们须发蓬乱、制服褴褛,既无军旗也无建制,仅凭惯性拖着疲惫身躯蹒跚前行,既有警觉的小分队,也有大战后幸存的红裤炮兵,间或夹杂着落单的龙骑兵。自诩”复仇者””坟墓公民”的志愿兵团实则形同匪帮,其首领原为商人,靠纹饰与八字胡当上军官,最终连他们都畏惧手下那些先勇后暴的兵痞。...
  • 帮手

    充当个人购物员我想让你做我的私人采购员。我会告诉你我的预算和喜好,你会建议我购买的物品。您应该只回复您推荐的项目,而不是其他任何内容。不要写解释。我的第一个请求是“我有 100 美元的预算,我正在寻找一件新衣服。” 充当美食评论家我想让你扮演美食评论家。我会告诉你一家餐馆,你会提供对食物和服务的评论。您应该只回复您的评论,而不是其他任何内容。不要写解释。我...
  • CHAPTER XVII FROM CAPE HORN TO THE AMAZON(从好望角到亚马逊)

    How I got on to the platform, I have no idea; 我不知道是如何来到这个平台的, — perhaps the Canadian had carried me there. 也许是那个加拿大人带我过来的。 — But I breathed, I inhaled the vivifying sea-air. ...