Part 1 The Window Chapter 1 (窗):拉姆齐夫人承诺若次日天晴便带儿子詹姆斯去灯塔,这消息令六岁的詹姆斯狂喜,他剪着商品目录画片时竟将冰箱图案幻想成天堂。然而拉姆齐先生冷酷断言天气不会转好,瞬间点燃詹姆斯弑父的暴怒——这位哲学家父亲总以严苛事实碾碎他人希望,认为子女从小就该认清生活的艰难。拉姆齐夫人边织袜子边反驳丈夫,计划将织物送给...
Part 1 Chapter 1(狱中的马斯洛娃):尽管人类用石头铺地、铲除植被、砍伐树木、驱赶鸟兽、用煤烟污染空气,竭力糟蹋着拥挤的城镇,春天依然如期而至。阳光温暖,草木在石缝间复苏,桦树、杨树和野樱树绽放芬芳的嫩叶,鸟儿欢快地筑巢,连墙角的苍蝇都在阳光下嗡嗡作响。万物与孩童都沉浸在喜悦中,唯独成年男女仍在相互欺骗与折磨。在这个本应神圣的春日清晨,...
Part 1 Chapter 1(罪与罚:拉斯科尔尼科夫的内心挣扎):七月初一个酷热的傍晚,大学生拉斯科尔尼科夫从狭小如橱柜的阁楼走出,为躲避催债的房东而蹑手蹑脚下楼。他深陷贫困与精神焦虑,对人际接触充满恐惧,却执着于某个隐秘计划。前往高利贷老太婆住所途中,他因破旧衣着和显眼帽子而焦躁,认为细节可能毁掉计划。老太婆的戒备与苛刻估价加剧了他的心理波动,当抵押银...
Let the story wreck itself on the spreading rails of the Non Sequitur. Limited, if it will; — 让故事自己毁掉在不顺之路上。如果可以的话,它是有限的; — first you must take your seat in the observation car ...
It is stated, they say, in the true original of this history, that when Cide Hamete came to write this chapter, his interpreter did not translate it as he wrote it — that is, as a ...
The Hermit of the Hudson was hustling about his cave with unusual animation. 哈德逊的隐士正在他的洞穴里忙碌,极为活跃。 The cave was on or in the top of a little spur of the Catskills that had stra...