It was about six o’clock in the evening; — 那天是傍晚六点左右; — an opal-colored light, through which an autumnal sun shed its golden rays, descended on the blue ocean. — 一道乳白色的光,透过金色的阳光...
The count departed with a sad heart from the house in which he had left Mercédès, probably never to behold her again. — 当伯爵离开他留下梅尔赛德斯的房子时,他的心充满了悲伤,或许再也见不到她了。 — Since the death o...
The recent events formed the theme of conversation throughout all Paris. Emmanuel and his wife conversed with natural astonishment in their little apartment in the Rue Meslay upon ...
The apartment on the first floor of the house in the Rue Saint-Germain-des-Prés, where Albert de Morcerf had selected a home for his mother, was let to a very mysterious person. — ...
And now let us leave Mademoiselle Danglars and her friend pursuing their way to Brussels, and return to poor Andrea Cavalcanti, so inopportunely interrupted in his rise to fortune....
Meanwhile Monte Cristo had also returned to town with Emmanuel and Maximilian. — 同时,蒙特克里斯托与埃马纽尔和马克西米利安一起回到了城里。 — Their return was cheerful. Emmanuel did not conceal his joy at t...
After Mercédès had left Monte Cristo, he fell into profound gloom. — 梅赛德斯离开蒙特·克里斯托后,他陷入了深深的忧郁。 — Around him and within him the flight of thought seemed to have stopped; — 围绕着他和...
Monte Cristo waited, according to his usual custom, until Duprez had sung his famous “_Suivez-moi! — 按照他通常的习惯,蒙特·克里斯托等待着杜普雷兹唱完他著名的“跟我来!”然后他站起身走了出去。 — _” then he rose and went ou...
Then,” continued Beauchamp, “I took advantage of the silence and the darkness to leave the house without being seen. — 然后,”贝肖康继续说道,“我趁着寂静和黑暗,没被人看见地离开了那栋房子。 — The usher who had i...
At eight o’clock in the morning Albert had arrived at Beauchamp’s door. — 在早上八点钟,阿尔伯特已经来到了博尚的门前。 — The valet de chambre had received orders to usher him in at once. — 家仆收到了指令立即将...