THAT EVENING Pierre went to the Rostovs’ to fulfil Prince Andrey’s commission. — 那天晚上,皮埃尔去了罗斯托夫家执行安德烈王子的任务。 — Natasha was in bed, the count was at the club, and Pierre, after g...
Almost two months had passed. The hot summer was half over, but Sergey Ivanovitch was only just preparing to leave Moscow. 差不多两个月过去了,炎热的夏天已经过了一半,但谢尔盖·伊万诺维奇正准备离开莫斯科。 Sergey Ivano...
THE TEARFUL SPECTACLE of the battlefield, heaped with dead and wounded, in conjunction with the heaviness of his head, the news that some twenty generals he knew well were among th...
A bell rang, some young men, ugly and impudent, and at the same time careful of the impression they were making, hurried by. — 一声钟响,一些年轻的男人,丑陋而傲慢,同时又小心翼翼地注意着他们所产生的印象,匆匆走过。 — Pyo...
ONE OF THE DOCTORS came out of the tent with a blood-stained apron, and small, blood-stained hands, in one of which he had a cigar, carefully held between his thumb and little fing...
“Here it is again! Again I understand it all!” — “又来了!又明白了一切!” — Anna said to herself, as soon as the carriage had started and swaying lightly, rumbled over the tiny cobbles of ...
PRINCE ANDREY’S REGIMENT was in the reserves, which were until two o’clock stationed behind Semyonovskoye in complete inaction, under a hot artillery fire. — 安德烈王子所在的团被派到后备军队,直到两点...
It was bright and sunny. A fine rain had been falling all the morning, and now it had not long cleared up. — 天空明朗晴朗。上午细雨绵绵,刚刚停了不久。 — The iron roofs, the flags of the roads, the...
THE CHIEF ACTION of the battle of Borodino was fought on the space seven thousand feet in width between Borodino and Bagration’s flèches. — 博罗金诺与巴格拉季昂的短枪之间的七千尺宽度的空间上发生了博罗金诺战役的主要行动。...
“Well, was it nice?” she asked, coming out to meet him with a penitent and meek expression. “好了,是不错的吗?”她问道,带着忏悔和温顺的表情出来迎接他。 “Just as usual,” he answered, seeing at a glance that...