Only on the lower East Side of New York do the houses of Capulet and Montagu survive. — 只有在纽约的下东区,Capulet家和Montagu家的房子得以保存。 — There they do not fight by the book of arithmetic. ...
When she got near the park-gate, she heard the click of the latch. — 当她走近公园大门时,她听到了闩锁的咔嗒声。 — He was there, then, in the darkness of the wood, and had seen her! 他就在那里,站在黑暗的树林中,看见...
A favourite dodge to get your story read by the public is to assert that it is true, and then add that Truth is stranger than Fiction. — 一个使你的故事受众愿意阅读的常用伎俩就是声称它是真实的,然后加上”真实比小说更奇怪”这...
Part 1 Chapter 1(狱中的马斯洛娃):尽管人类用石头铺地、铲除植被、砍伐树木、驱赶鸟兽、用煤烟污染空气,竭力糟蹋着拥挤的城镇,春天依然如期而至。阳光温暖,草木在石缝间复苏,桦树、杨树和野樱树绽放芬芳的嫩叶,鸟儿欢快地筑巢,连墙角的苍蝇都在阳光下嗡嗡作响。万物与孩童都沉浸在喜悦中,唯独成年男女仍在相互欺骗与折磨。在这个本应神圣的春日清晨,...
Part 1 Chapter 1(法国小镇韦里埃的繁荣与市长德·雷纳尔的故事):法国小镇韦里埃坐落在弗朗什-孔泰地区,红瓦白墙的房屋错落于山间,杜河穿城而过,北靠汝拉山脉。这里因印花布制造业而繁荣,拿破仑倒台后几乎重建了所有房屋。镇上的锯木厂虽简陋,却为农民提供了生计,而最引人注目的是市长德·雷纳尔的钉子厂——震耳欲聋的机器声与年轻女工们锻造铁钉的场景令初访...
Part 1 Chapter 1(奥布隆斯基家的不幸与混乱):幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸。奥布隆斯基家陷入一片混乱:妻子多莉发现丈夫斯捷潘与法国家庭女教师有染,宣布无法继续共同生活,这场危机已持续三天,全家上下都笼罩在压抑中——妻子闭门不出,丈夫三天未归,孩子们无人管教,英籍女管家与管家吵架辞职,厨师在饭点突然出走,其他仆人也纷纷提出辞工。...