On the terrace were assembled all the ladies of the party. — 在露台上聚集了整个聚会的女士们。 — They always liked sitting there after dinner, and that day they had work to do there too. — 她们总是喜...
A FEW INTIMATE FRIENDS were, as usual on Sundays, dining with the Rostovs. 几个亲密的朋友像往常一样在周日与罗斯托夫一起吃饭。 Pierre came early, hoping to find them alone. 皮埃尔早早地来了,希望能找到他们独处的时候。 Pier...
Levin was insufferably bored that evening with the ladies; — 莱文那天晚上对女人们感到无聊得受不了; — he was stirred as he had never been before by the idea that the dissatisfaction he was feeling...
WHEN NATASHA opened the door with her practised hands, letting her pass in before her, Princess Marya felt the sobs rising in her throat. — 当娜塔莎用她熟练的手打开门,让她先进去时,玛丽亚公主感到悲哀的哭声在她喉咙中升起...
ON HEARING from Nikolay that her brother was at Yaroslavl with the Rostovs, Princess Marya, in spite of her aunt’s efforts to dissuade her, prepared at once to go to him and to go ...
After ascending and descending several steps in the corridors, which were so dark that they were lighted by lamps at mid-day, La Esmeralda, still surrounded by her lugubrious escor...
THE TENDER MERCIES OF THE LORD. 主的温柔慈爱。 Nekhludoff kept up with the quick pace of the convicts. — 尼赫卢多夫跟上了囚犯们快速的步伐。 — Though lightly clothed he felt dreadfully hot, and it ...
Meanwhile Vassily Lukitch had not at first understood who this lady was, and had learned from their conversation that it was no other person than the mother who had left her husban...
IN THE MONTH of June was fought the battle of Friedland, in which the Pavlograd hussars did not take part. — 六月,弗里德兰战役爆发,巴夫洛格拉德侍从骑兵未参与其中。 — It was followed by a truce. Rostov, w...
One of Anna’s objects in coming back to Russia had been to see her son. — 安娜回到俄罗斯的目的之一是看望她的儿子。 — From the day she left Italy the thought of it had never ceased to agitate her. ...