Levin came back to the house only when they sent to summon him to supper. — 只有他们派人叫他去吃晚饭时,Levin才回到了房子里。 — On the stairs were standing Kitty and Agafea Mihalovna, consulting abo...
Claude Frollo was no longer in Notre-Dame when his adopted son so abruptly cut the fatal web in which the archdeacon and the gypsy were entangled. — 克劳德·弗罗洛已经不在巴黎圣母院内,当他的养子突然切断了执法...
“You met him?” she asked, when they had sat down at the table in the lamplight. — “你见过他?”她问道,在他们坐在桌边的灯光下。 — “You’re punished, you see, for being late.” “你被罚了,你知道吗?因为迟到了。” “Ye...
WHILE AWAITING THE ANNOUNCEMENT of his name having been put on the committee, Prince Andrey looked up old acquaintances, especially among those persons whom he knew to be in power,...
ON THE MORNING of the 15th, the next day but one, a great number of carriages stood outside the Slobodsky palace. 15日早晨,第三天的隔天,斯洛博茨基宫外停满了马车。 The great halls were full. In the fi...
When he got home, Vronsky found there a note from Anna. She wrote, “I am ill and unhappy. — 当他回到家,弗朗斯基发现那里有一张来自安娜的便条。她写道:“我病了,很不开心。 — I cannot come out, but I cannot go on longe...
PRINCE ANDREY arrived in Petersburg in the August of 1809. — 1809年8月,安德烈王子抵达彼得堡。 — It was the period when the young Speransky was at the zenith of his fame and his reforms were ...
Phoebus was not dead, however. Men of that stamp die hard. — Phoebus并没有死,那种人很难死去。 — When Master Philippe Lheulier, advocate extraordinary of the king, had said to poor Esmeralda...
NEXT DAY Prince Andrey took leave of the count alone and set off on his way home, without waiting for the ladies to appear. 第二天,安德烈王子独自向伯爵告别,开始了回家的路程,没有等待女士们的出现。 It was the begi...
PRINCE ANDREY’S DUTIES as trustee of his son’s Ryazan estates necessitated an interview with the marshal of the district. — 作为儿子的俄罗斯庄园的托管人,安德烈王子有必要与该地区的元帅进行一次会谈。 — This marshal ...