ON THE RIGHT FLANK in Bagration’s detachment, at nine o’clock the battle had not yet begun. — 在巴格拉季昂部队的右翼,九点钟的时候战斗还没有开始。 — Not caring to assent to Dolgorukov’s request that he s...
KUTUZOV, accompanied by his adjutants, followed the carabineers at a walking pace. 库图佐夫和他的副官一起,以缓慢的步伐跟随卡拉宾尼尔兵团。 After going on for half a mile at the tail of the column, he stop...
It chanced that upon a fine morning in this same month of March, I think it was on Saturday the 29th, Saint Eustache’s day, our young friend the student, Jehan Frollo du Moulin, pe...
AT EIGHT O’CLOCK Kutuzov rode out to Pratzen at the head of Miloradovitch’s fourth column, the one which was to occupy the place left vacant by the columns of Przhebyshevsky and La...
At these words the reclining figure rose, and the electric light fell upon his countenance; — 这番话让那位倚在上面的身影站了起来,电灯照亮了他的面容; — a magnificent head, the forehead high, the glance co...
AT FIVE O’CLOCK in the morning it was still quite dark. — 在五点钟的早晨,天还是很暗的。 — The troops of the centre, of the reserves, and of Bagration’s right flank, were still at rest. — 中央部队...
ROSTOV had been sent that night with a platoon on picket duty to the line of outposts in the foremost part of Bagration’s detachment. — 罗斯托夫当晚带着一个排的人负责警戒哨所,位于巴格拉季昂军队最前线的地方。 — H...
BILIBIN was now in a diplomatic capacity at the headquarters of the army, and though he wrote in French, with French jests, and French turns of speech, he described the whole campa...
AT TEN O’CLOCK in the evening, Weierother with his plans rode over to Kutuzov’s quarters, where the council of war was to take place. — 在晚上十点钟,维俄洛夫骑着马前往库图佐夫的营房,那里将举行战争会议。 — All ...
BEFORE THE BEGINNING of the campaign Rostov had received a letter from his parents, in which they informed him briefly of Natasha’s illness and the breaking off of her engagement, ...