IN THE MIDDLE of this new story Pierre was summoned to the governor. 在这个新故事的中间,皮埃尔被召见到了省长那里。 He went into Count Rastoptchin’s study. Rastoptchin, frowning, passed his hand acros...
Sergey Ivanovitch, being practiced in argument, did not reply, but at once turned the conversation to another aspect of the subject. 塞尔盖·伊万诺维奇一向善于辩论,但没有回答,立即将谈话转向了话题的另一方面。 “Oh, ...
“Do you know, Kostya, with whom Sergey Ivanovitch traveled on his way here?” — “你知道吗,科斯蒂亚,谢尔盖·伊万诺维奇和谁一起来的?” — said Dolly, doling out cucumbers and honey to the children; — 多莉说着,...
ELLEN perceived that the matter was very simple and easy from the ecclesiastical point of view, but that her spiritual counsellors raised difficulties simply because they were appr...
IN THE LARGE BEST ROOM of the peasant Andrey Savostyanov’s cottage, at two o’clock, a council met. — 在安德烈·萨沃斯亚诺夫农民的小屋的大客厅里,两点钟时,一场会议召开了。 — The men and women and children of the ...
THE RUSSIAN ARMY, retreating from Borodino, halted at Fili. Yermolov, who had been inspecting the position, rode up to the commander-in-chief. 从波罗的军队撤退后,停在菲利。正在检查该地位置的耶尔莫洛夫骑马走到总指挥面...
Sergey Ivanovitch had not telegraphed to his brother to send to meet him, as he did not know when he should be able to leave Moscow. — 谢尔盖·伊万诺维奇并没有给他的兄弟发电报,告诉他什么时候能离开莫斯科。 — Levi...
AT MIDDAY on the 22nd, Pierre was walking along the muddy, slippery road uphill, looking at his feet and at the unevenness of the road. — 中午时分,22日,皮埃尔沿着泥泞、湿滑的上坡路走着,他低头看着脚下和路面的不平。 —...
THAT EVENING Pierre went to the Rostovs’ to fulfil Prince Andrey’s commission. — 那天晚上,皮埃尔去了罗斯托夫家执行安德烈王子的任务。 — Natasha was in bed, the count was at the club, and Pierre, after g...
PIERRE did not stay to dinner but went away at once on leaving Natasha’s room. — 皮埃尔没有留下来吃饭,而是立刻离开了娜塔莎的房间。 — He drove about the town looking for Anatole Kuragin, at the very tho...