Let us return–it is a necessity in this book–to that fatal battle-field. 让我们回到那个致命的战场–在这本书中这是必需的。 On the 18th of June the moon was full. Its light favored Blucher’s ferocious p...
There were three thousand five hundred of them. They formed a front a quarter of a league in extent. — 他们的人数为三千五百人。 他们排成一条大约四分之一里的阵列。 — They were giant men, on colossal horses....
Every one is acquainted with the first phase of this battle; — 每个人都熟悉这场战斗的第一阶段; — a beginning which was troubled, uncertain, hesitating, menacing to both armies, but still more...
The day had begun to dawn. Fantine had passed a sleepless and feverish night, filled with happy visions; — 乌云渐渐散去,黎明即将到来。芳汀度过了一个彻夜未眠、充满幸福幻想的夜晚; — at daybreak she fell asleep. Si...
He advanced a pace, closed the door mechanically behind him, and remained standing, contemplating what he saw. 他迈出一步,机械地关上门,站在那里,凝视着眼前的景象。 It was a vast and badly lighted apart...
Villefort rose, half-ashamed of being surprised in such a paroxysm of grief. — 维尔福罗斯感到有些惭愧,因为他对这种极度悲伤感到惊讶。 — The terrible office he had held for twenty-five years had succeeded ...
We saw in a preceding chapter how Madame Danglars went formally to announce to Madame de Villefort the approaching marriage of Eugénie Danglars and M. Andrea Cavalcanti. — 我们在前一章中...
At the same moment M. de Villefort’s voice was heard calling from his study, “What is the matter?” 同时,维勒福先生的声音从书房传来,“出了什么事?” Morrel looked at Noirtier who had recovered his self...
Monte Cristo waited, according to his usual custom, until Duprez had sung his famous “_Suivez-moi! — 按照他通常的习惯,蒙特·克里斯托等待着杜普雷兹唱完他著名的“跟我来!”然后他站起身走了出去。 — _” then he rose and went ou...
M. d’Avrigny soon restored the magistrate to consciousness, who had looked like a second corpse in that chamber of death. d’Avrigny很快使法官恢复了意识,在那间死亡的房间里,他看起来就像第二具尸体。 “Oh, death i...