齐一·苏秦为赵合从说齐宣王
苏秦为赵合从,说齐宣王曰:“齐南有太山,东有琅邪,西有清河,北有渤海,此所谓四塞之国也。齐地方二千里,带甲数十万,粟如丘山。齐车之良,五家之兵,疾如锥矢,战如雷电,解如风雨,即有军役,未尝倍太山、绝清河、涉渤海也。临淄之中七万户,臣窃度之,下户三男子,三七二十一万,不待发于远县,而临淄之卒,固以二十一万矣。临淄甚富而实,其民无不吹竽、鼓瑟、击筑、弹琴、斗鸡、走犬、六博、(足翕)踘者;临淄之途,车辇击,人肩摩,连衽成帷,举袂成幕,挥汗成雨;家敦而富,志高而扬。夫以大王之贤与齐之强,天下不能当。今乃西面事秦,窃为大王羞之。
“且夫韩、魏之所以畏秦者,以与秦接界也。兵出而相当,不至十日,而战胜存亡之机决矣。韩、魏战而胜秦,则兵半折,四境不守;战而不胜,以亡随其后。是故韩、魏之所以重与秦战而轻为之臣也。今秦攻齐则不然,倍韩、魏之地,至闱阳晋之道,径亢父之险,车不得方轨,马不得并行,百人守险,千人不能过也。秦虽欲深入,则狼顾,恐韩、魏之议其后也。是古恫疑虚猲,高跃而不敢进,则秦不能害齐,亦已明矣。夫不深料秦之不奈我何也,而欲西面事秦,是群臣之计过也。今无臣事秦之名,而有强国之实,臣固愿大王之少留计。”
齐王曰:“寡人不敏,今主君以赵王之教诏之,敬奉社稷以从。”
白话文
苏秦为赵国推行合纵策略,游说齐宣王说:“齐国南有泰山,东有琅琊山,西有清河,北有渤海,这就是四面都有险阻的国家。齐国疆域方圆两千里,精兵数十万,粮食堆积如山。齐国战车精良,五家之兵(指军队编制)行动迅疾如飞箭,作战勇猛如雷电,撤退敏捷如风雨,即便有战事,也从未需要翻越泰山、跨过清河、横渡渤海(指本土防御稳固)。临淄城内有七万户人家,我私下估算,即使按每户三男丁计算,也有二十一万兵源,不必征调偏远地区的兵力,仅临淄的士卒就足以达到二十一万。临淄富庶繁华,百姓无不吹竽鼓瑟、击筑弹琴、斗鸡赛狗、下棋蹴鞠;街上车轴相碰,行人摩肩接踵,衣襟相连可成帷帐,衣袖举起能遮天幕,挥洒汗水如同下雨;家家殷实,人人志气高昂。以大王的贤明和齐国的强盛,天下诸侯难以匹敌。如今却要向西臣服秦国,我实在替大王感到羞愧。
“况且韩、魏畏惧秦国,只因与秦国接壤。一旦交战,不出十日便见生死存亡。韩、魏若胜秦,自身兵力已折损过半,边境难守;若战败,随即面临亡国之危。所以韩、魏不敢轻易与秦开战,宁可屈膝称臣。但秦国攻齐则不同:需穿越韩、魏领土,途经阳晋要道,跨越亢父险关,那里道路狭窄到车辆无法并行,马匹不能齐驱,百人据守,千人难攻。秦国即便想深入齐境,也会疑虑重重,担心韩、魏从后方袭击。所以他们虚张声势恐吓,却不敢真正进犯——秦国无法危害齐国,这已显而易见。不深思秦国奈何不了我们,反而向西臣服,这是朝臣的失策。如今不背事秦之名,却能保有强国之实,望大王稍加斟酌。”
齐宣王回答:“我虽愚钝,但愿意听从您传达的赵王旨意,愿举国追随合纵之策。”