赵一·晋毕阳之孙豫让
晋毕阳之孙豫让,始事范中行氏而不说,去而就知伯,知伯宠之。及三晋分知氏,赵襄子最怨知伯,而将其头以为饮器。豫让遁逃山中,曰:“嗟乎!士为知己者死,女为悦己者容。吾其报知氏之仇矣。”乃变姓名,为刑人,入宫涂厕,欲以刺襄子。襄子如厕,心动,执问涂者,则豫让也。刃其扞曰:“欲为知伯报仇!”左右欲杀之。赵襄子曰:“彼义士也,吾谨避之耳。且知伯已死,无后,而其臣至为报仇,此天下之贤人也。”卒释之。豫让又漆身为厉,灭须去眉,自刑以变其容,为乞人而往乞,其妻不识,曰:“状貌不似吾夫,其音何类吾夫之甚也。”又吞炭为哑,变其音。其友谓之曰:“子之道甚难而无功,谓子有志,则然矣,谓子知,则否。以子之才,而善事襄子,襄子必近幸子;子之得近而行所欲,此甚易而功必成。”豫让乃笑而应之曰:“是为先知报后知,为故君贼新君,大乱君臣之义者无此矣。凡吾所谓为此者,以明君臣之义,非从易也。且夫委质而事人,而求弑之,是怀二心以事君也。吾所为难,亦将以愧天下后世人臣怀二心者。”
居顷之,襄子当出,豫让伏所当过桥下。襄子至桥而马惊。襄子曰:“此必豫让也。”使人问之,果豫让。于是赵襄子面数豫让曰:“子不尝事范中行氏乎?知伯灭范中行氏,而子不为报仇,反委质事知伯。知伯已死,子独何为报仇之深也?”豫让曰:“臣事范中行氏,范中行氏以众人遇臣,臣故众人报之;知伯以国士遇臣,臣故国士报之。”襄子乃喟然叹泣曰:“嗟乎,豫子!豫子之为知伯,名既成矣,寡人舍子,亦以足矣。子自为计,寡人不舍子。”使兵环之。豫让曰:“臣闻明主不掩人之义,忠臣不爱死以成名。君前已宽舍臣,天下莫不称君之贤。今日之事,臣故伏诛,然愿请君之衣而击之,虽死不恨。非所望也,敢布腹心。’于是襄子义之,乃使使者持衣与豫让。豫让拔剑三跃,呼天击之曰:“而可以报知伯矣。”遂优剑而死。死之日,赵国之士闻之,皆为涕泣。
白话文
晋国毕阳的孙子豫让,最初侍奉范氏和中行氏,但不受重用,于是离开转投智伯,受到智伯的宠信。后来韩、赵、魏三家瓜分智氏,赵襄子最痛恨智伯,甚至把他的头颅做成酒器。豫让逃到山中,发誓说:“士为知己者死,女为悦己者容。我一定要为智伯报仇!”于是他改名换姓,伪装成刑徒,混入赵宫粉刷厕所,想刺杀赵襄子。赵襄子上厕所时突然心悸,抓来粉刷的人审问,发现是豫让。豫让直言:“我要为智伯报仇!”侍卫要杀他,赵襄子却说:“这是义士,我小心避开他就是了。况且智伯已绝后,他的臣子仍来报仇,真是天下贤人。”最终释放了他。
豫让又用漆涂身生疮,剃掉胡须眉毛毁容,扮成乞丐行乞。妻子认不出他,却说:“样子不像我丈夫,但声音怎么这么像?”他又吞炭毁嗓改变声音。朋友劝他:“你的方法太艰难却难成功。说你有志气是对的,但说你有智慧就不对了。以你的才能,若好好侍奉赵襄子,必得重用。那时再动手,岂不容易成功?”豫让笑着回答:“这是为旧主害新主,严重违背君臣大义。我这样做,正是为了昭示君臣大义,而非贪图捷径。若委身侍君又谋害他,就是怀有二心。我选择艰难的路,就是要让后世怀二心的臣子感到羞愧。”
不久,赵襄子外出,豫让埋伏在他必经的桥下。赵襄子到桥边时马匹受惊,他立刻说:“这必是豫让。”派人查证果然如此。赵襄子当面质问:“你曾侍奉范氏、中行氏,智伯灭了他们,你非但不报仇,反而投靠智伯。如今为何对智伯如此忠心?”豫让答道:“范氏、中行氏待我如常人,我以常人方式回报;智伯以国士之礼待我,我自当以国士之情报答。”赵襄子流泪叹息:“豫让啊!你为智伯尽忠已成就英名。我放过你一次已足够,现在你自行了断吧。”命士兵围住他。豫让说:“明君不掩人之忠,忠臣不惜死以成名。您曾宽恕我,天下都赞颂您的贤明。今日我甘愿受死,但求击刺您的衣袍以表心志,虽死无憾。”赵襄子感其义,命人递上衣袍。豫让拔剑三次跃起,高呼“我可以报答智伯了!”随即自刎而死。赵国志士听闻,无不为之流泪。